Околдованная Фея
Позови меня тихо по имени...
В американском журнале Esquire был опубликован перечень своеобразных неологизмов. Как пояснили составители списка, это современные англоязычные термины, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России социальные явления. По версии журнала, в перечень наиболее популярных неологизмов вошли:

Мак-Наци (Mac Nazi) — человек, помешанный на продуктах компании Apple Macintosh.

Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia) — ненависть к женщинам-писательницам.

Расплывающееся рождество (Christmas Creep) — феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.

Менопорш (Menoporsche — производное от «Менопауза» и Porsche) — страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.

Футбольная вдова (Football Widow) — женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.

Хейтриотизм (Hatriotism — производное от «ненависть» и «патриотизм») — чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.

Русский (a Russian) — тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках.

Брендализм (Brandalism)
— завешивание фасадов городских зданий уродливыми рекламными постерами.

ПТ (PT, Permanent Tourist)
— перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и так далее.

Викиальность (Wikiality — производное от Wikipedia и «Реальность») — явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в Интернете.

Гейдар (Gaydar — сокращение от «гей-радар»)
— умение быстро отличить гея от человека гетеросексуальной ориентации.

10-е сентября (September 10th)
— синоним малозначительного и повседневного.

Сценический звонок (Stage-Phoning)
— попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному телефону.

Биоаксессуар (Bioaccessory)
— человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.

Рефрижераторное право (Refrigerator Rights)
— синоним очень близких отношений; в буквальном смысле — право залезть в холодильник без спроса.

Синдром водителя автобуса (Driving the Bus)
— человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.

Презентиизм (Presenteeism)
— чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

Сумка-невидимка (Stealth Bag) — сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни ее цену, ни изготовившую ее фирму, ни стиль жизни ее потенциального владельца.

Опраизация (Oprahization)
— возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало популярное телешоу Опры Уинфри.

Кризис четверти жизни (Quarter Life Crisis)
— состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром.

Бесплатный шопинг (Catch and release)
— покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.

Экопорно (Climate Porn)
— взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся в общественных дискуссиях при описании климатических изменений на планете.

Королева стола (Table Queen)
— человек, требующий у официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик.

Плейлистизм (Playlistism) — дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.

Бобо (Bobo — сокращение от Bourgeois и Bohemian)
— человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку.

Пролетарский занос (Proletarian Drift)
— процесс освоения рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.

Глобиш (Globish — сокращение от Global English)
— упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

Чуланная музыка (Closet Music)
— музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.

Говорящая пума (Conversational Puma)
— человек, то и дело «впрыгивающий» в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.

Кинотерапия (Cinematherapy)
— то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.

Шоклог (Shoclog)
— блог, который ведется с расчетом шокировать читателей.

Усталость от паролей (Password fatigue)
— психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.

Девичья кнопка (Girlfriend Button)
— кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.

Франкен-фуд (Frankenfood)
— еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

Техносексуал (Technosexual)
— человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.

Кухонный пропуск (Kitchen Pass)
— разрешение, которое дает один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или еще куда-то.

Кресло гетеросексуалов (I'm not Gay Seat)
— пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не геи.

Ретрошопинг (Retro Shopping)
— сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.

Абсурдистан (Absurdistan)
— слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное.

Аэроним (Plane Name) — выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно).

Ресторанное католичество (Cafeteria Catholicism)
— отказ от посещений кафе по пятницам в связи с тем, что в конце недели некоторые из них используют приготовленные в начале недели блюда в качестве ингредиентов для пятничных блюд.

Бабушка (Babushka)
— милая бесполезная вещь небольшого размера.

Волонтуризм (Voluntourism)
— туризм с элементами волонтерской деятельности.

Лостофил (Lostaphile)
— фанатичный любитель сериала «Остаться в живых» (Lost).

Офисный супруг (Office Spouse)
— коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.

Блёрбститутка (Blurb Whore)
— писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде.

Эгокастинг (Egocasting)
— чтение только тех газет и журналов, чье мнение совпадает с твоим собственным.

Текстуальный массаж (Text Massage — игра слов «Massage» (массаж) и «Message» (сообщение)
— телефон, оповещающий о приеме SMS в вибрирующем режиме.

Тревожный звонок (Ringxiety — от слов «тревога» и «звонок»)
— замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.

Блондёр (Blonder)
— молодой человек, завязывающий отношения только с блондинками.

Комфорт-ТВ (Comfort TV)
— лишенные интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых — успокоить.

Поколение Reset (Reset Generation)
— молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.

Гараж-Махал (Garage Mahal)
— многоэтажный гараж или парковка.

Эффект CNN (CNN Effect)
— спад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого события.

Родители-вертолёты (Helicopter Parents)
— родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.

Грыжа на лыже (Grays on Trays)
— великовозрастные сноубордисты.

Токсичный холостяк (Toxic Bachelor)
— неженатый мужчина, имеющий скверный характер.

Ретросексуал (Retrosexual)
— мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.


@темы: копипаста